Annons:
Etikettövrigt
Läst 1345 ggr
krasnajaluna
2017-11-06 22:44

översatta låtar

Jag lyssnar ganska mycket på musik med andra språk än engelska, mest ryskt, finskt och tyskt. Men nästan alltid finns det då en engelsk version. Är det bara jag eller förstörs inte själva känslan i musiken av det? Förstår att det är ganska nödvändigt att sjunga på engelska om man vill att låten ska bli internationell, men samtidigt är det synd då det är den engelska versionen som blir mest känd. 

Tänker på t ex tyska Kraftwerk, tyska är ett hårt och lite mekaniskt språk som verkligen passar deras stil. Om man hör på de engelska versionerna låter det bara helt fel. Engelska har en tendens att förvandla allt till alldaglig popmusik, typ. 

Det finns ju mycket som skulle låta ganska fel om det inte sjöngs på engelska heller, men varför har många så svårt att ta till sig en låt med ett språk man kanske inte förstår? Ska man lyckas internationellt så  måste man slå igenom i USA främst, men är de som själva är engelsktalande inte intresserade av musik på nåt annat språk än deras eget? Tänk om alla låtar vi hörde skulle vara på svenska, då skulle det väl kännas som att man saknade något? 

Nån som förstår hur jag menar?

Annons:
Dioramabyggare
2017-11-06 23:53
#1

Hej krasnajaluna.

Ja, jag känner igen mig helt i det du skrev. Jag gillar jättemycket att lyssna på finsk, rysk och annan öst- och sydöst-Europeisk "etno"-musik. De ryska sångerna "Kalinka" och "Katyusha" är ett par favoriter jag har.

Någon speciell finsk folkmusikmelodi kommer jag inte på nu. Du har kanske några tips?

krasnajaluna
2017-11-07 00:59
#2

#2 Kul, gillar också de du nämnde, kan tipsa om ''red army choir'' som sjunger dem och flera andra ryska sånger (ifall du inte redan känner till dem) :) När det gäller det finska har jag börjat lyssna på det rätt nyligen så har inte så mkt att komma med här än, men en rätt känd finsk melodi som jag gillar är ''ievan polkka''

Dioramabyggare
2017-11-07 14:37
#3

#2: Ja, den kören känner jag till. Har hört de flera gånger på YouTube.

Min favoritversion av "ievan polkka" är med den finska kvartetten "Loituma".

Dioramabyggare
2017-11-07 14:37
#4

"Kalinka" i en intensiv version med Viktor Klimenko:

[RC1393]
2017-11-10 16:30
#5

Det tycker jag är lite som dubbade filmer- en del gillar originalen bättre, andra vill ha dubben för att förstå bättre, även om textning finns tillgängligt.

Det är nog också som du säger, att det kan ge en annan känsla och det kan vara så att det är just det man kan vara ute efter. Nästan som en cover gjord av artisten själv. 

Jag har personligen inga problem med översatta låtar. För min del är det helt upp till banden/artisterna att göra som de vill och sen bestämmer jag därefter vilken version jag gillar bäst. Ett av mina favoritband, Sabaton, släppte t.ex. albumet Carolus Rex i en svensk och en engelsk version. Vilken är bäst? Tja, det beror helt på vilket humör jag är på just den dagen. Internationellt verkar den svenska versionen vara väldigt uppskattad, men likaså den engelska. 

Lyssnar också en del på Nightwish, som ursprungligen är ett helfinskt band. De gör en del låtar på finska här och var (utan översatt version), vilket jag tycker mycket om även fast jag inte förstår ett ord. Rammstein (tyskt band) gillar jag också, och de är stora internationellt fast de nischat sig på sitt eget språk. 

Tycke om musik är på det hela taget som baken- den är delad🤪

Upp till toppen
Annons: